英国华兹华斯的名言名句诗是
1、在阵阵微风中舞姿飘逸。
2、《我独自如浮云飘游》是英国诗人威廉·华兹华斯创作的诗歌。
3、对我呀可全变了样!
4、她已经不会有感觉。
5、开在长青苔的石旁;
6、请你站住.或者俏悄走过!
7、走过辽阔的平芜;
8、我有过奇异的心血来潮,
9、在山丘和谷地上飘荡,
10、不愿再离开你海岸,因为,
11、河上徐流,由着自己的心意;
12、我走向她那座茅舍。
13、在远远的田野间收割,
14、昨天经受过,明天又将重逢?
15、延伸成无穷无尽的一行;
16、一阵昏沉蒙住了我的心灵;
17、缓缓下坠的月轮。
18、六、《我孤独地漫游,像一朵云》
19、我看见彩虹高挂蓝天
20、在欢舞之中起伏颠簸。
21、而露西最后眺望的土地
22、一步步奔跃向前:
23、我孤独地漫游,像一朵云
24、这是华兹华斯抒情的代表作之一,写于1804年。
25、那忧郁的梦已一去不回!
26、就是你青青的田野。
27、一朵半隐半现的紫罗兰,
28、只见那一轮明月,蓦地
29、声声啼得如此震动灵魂,
30、船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,
英国华兹华斯的名言名句诗是
31、它们沿着湖湾的边缘
32、我目不转睛,向明月注视,
33、什么怪念头,又痴又糊涂,
34、在烟尘未染的大气里粲然闪耀。
35、我不愿再次离开你--
36、都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,
37、这奇景赋予我多少财宝,——
38、去世时没人在身旁;
39、我明白了爱你之深。
40、诗人怎能不满心欢乐!
41、现在她不动,毫无生命力;
42、看,一个孤独的高原姑娘
43、又登上一片山岭,
44、或冥思苦想地躺在榻上,
45、已被歌声涨满而漫溢!
46、她唱什么,谁能告诉我?
47、旭日金挥洒布于峡谷山陵,
48、与这样快活的伴侣为伍,
49、我久久凝望,却想象不到
50、她不为人知的活着,也几乎
51、但愿您老师不会改变。
52、我这儿发生过什么。
53、我们来到了果园,接着
54、在沙漠中的绿荫间
55、华兹华斯的诗歌1
56、那是孤独之中的福祉;
57、一边割一边独自歌唱,——
58、打破过大海的寂寥。
59、傍着家乡的炉火旁。
60、那时,我情人容光焕发,
英国华兹华斯的名言名句诗是
61、《我好似一朵流云独自漫游》
62、英格兰啊,只是到那时候,
63、在遥远的赫布利底群岛
64、自始至终贯穿我的今生今世。
65、唱出过如此迷人的歌,
66、也许她的歌比较卑谦,
67、这景象给了我什么财富:
68、每天随着地球回旋。
69、并随着那水仙起舞翩翩
70、很少人曾经把她爱上:
71、她这位姑娘没有人来称赞,
72、那儿无人赞颂这位姑娘,
73、“天哪!”我向我自己惊呼,
74、也难得有人会爱她。
75、答:《她住在无人迹的小路旁》
76、是把遥远的不聿诉说?
77、水仙的欢欣却胜过水波;
78、这水仙常在我眼前闪现,
79、晚间.在淡淡月光之下
80、连绵不绝,如繁星灿烂,
81、因为,有时我心绪茫然
82、然后,当我登上了山岗,
83、我就能指望着天然的谦恭,
84、三、《威斯敏斯特桥上》
85、唱出无限悲凉的歌声,
86、看来我越来越爱你。
87、这整个宏大的心脏仍然在歇息!
88、姑娘唱什么,我猜不着,
89、七、《我有过奇异的心血来潮》
90、于是我的心便涨满幸福,
英国华兹华斯的名言名句诗是
91、我没有人间的恐惧:
92、是一大片金黄色的水仙;
93、据说此诗是根据诗人兄妹俩一起外出游玩时深深地被大自然的妩媚所吸引这一经历写成的,体现了诗人关于诗歌应描写"平静中回忆起来的情感(emotionrecollectedintranquility)这一诗学主张。
94、在银河里闪闪发光,
95、大地再没有比这儿更美的风貌:
96、小时候我就是这般情形;
97、我沉入一个温柔的美梦——
98、辉映着夜空,时暗时亮;
99、我也敢坦然诉说
100、瞧这座城市,像披上一领新袍,
101、迎着微风起舞翩翩。
102、看来,对于世上的年月相侵
103、造化所赐的珍品!
104、“万一露西会死掉!”
105、是把古代的战争吟咏?
106、我两眼始终牢牢望定
107、我曾在海外的异乡漫游,
108、美得象颗星忽闪忽闪--
109、忽然间我看见一群
110、我一眼看见了一万朵,
111、高高地飞越峡谷和山颠:
112、我看了又看,却难领悟
113、只见她一面唱一面干活,
114、突然我望见密密的一群--
115、象银河的繁星连绵不断--
116、只是同树木和岩石一起,
117、比闪亮的水波舞得更欢;
118、粼粼波光也在跳着舞,
119、白天托出了,黑夜又藏起
120、我曾感到我向往的欢乐--
英国华兹华斯的名言名句诗是
121、成了年依然有此心境
122、水仙就沿着湖湾的岸边
123、独一无二地挂天上。
124、要不,让我死!
125、会溜入情人的头脑!
126、沉落到茅屋后边。
127、忧伤的音符不断流涌,
128、我珍爱的她曾摇着纺车--
129、我独自游荡,象朵孤云
130、儿童既然是成人的父亲,
131、抚慰过疲惫的旅客;
132、和水仙一同翩翩起舞。
133、住在野鸽泉的近旁,
134、像六月玫瑰的颜色;
135、四、《一阵昏沉蒙住了我的心灵》
136、我的马儿呵,不肯停蹄,
137、还从未有过杜鹃迎春,
138、在树荫下,在湖水边,
139、有这样快活的朋友作伴,
140、处身于陌生人之中;
141、也不比这片晨光更为奇丽;
142、若有谁,对如此壮丽动人的景物
143、弯腰挥镰,操劳不休……
144、延伸成无穷无尽的一行;
145、全诗可以分成两大部分,写景和抒情。诗的开篇以第一人称叙述,格调显得低沉忧郁。
146、只是唱自然的哀伤苦痛——
147、她独自把麦子割了又捆,
148、尽管歌声早已不能听到,
149、我何尝见过、感受过这深沉的宁静!
150、它们在那湖边的树荫里,
英国华兹华斯的名言名句诗是
151、她住在无人迹的小路旁,
152、那是孤独之中的福祉;
153、披上了明艳的晨光;环顾周遭:
154、踏上我心爱的小路。
155、心儿就跳动不止;
156、诗人的心儿被快活充满!
157、她住在人迹罕到的路边,
158、只是唱今日平凡的悲欢,
159、金色的水仙花迎春开放,
160、让我把孤寂中的福安家--
161、五、《我曾在海外的异乡漫游》
162、水波在旁欢舞,但水仙
163、还从未有过夜莺百啭,
164、我凝神不动,听她歌唱,
165、临近露西的屋顶。
166、她在世的时候无声无息,
167、这时我的心被欢乐充满,
168、二、《孤独的割麦女》
169、我一眼望去便看见万千--
170、诗人怎能不满心欢乐!
171、听不到,而且看不见;
172、每当我躺在床上不眠,
173、八、《黄水仙》
174、我的马儿加快了步子,
175、屏息听吧!深广的谷地
176、她的歌如流水永无尽头;
177、诗人一方面竭力捕捉回忆的渺茫信息,另一方面又觉得独自漂游,可以自由自在地欣赏大自然所赋予的美景。
178、它却仍在我心头缭绕。
179、在你的山峦岗岭间;
180、它们常在心灵中闪现,
英国华兹华斯的名言名句诗是
181、(不过,只能让情人听到)
182、华兹华斯(1770-1850年),英国浪漫主义诗人,作品包括《抒情歌谣集》《丁登寺旁》《序曲》《她住在人迹罕至的地方》等,其诗歌理论动摇了英国古典主义诗学,有力地推动了英国诗歌的革新,因而英美评论家将华兹华斯称为是文艺复兴运动以来最重要的英语诗人之一,其诗句“朴素生活,高尚思考(plainlivingandhighthinking)”被作为牛津大学基布尔学院的格言。
183、水仙的欢欣却胜过水波;
184、一、《她住在人迹罕到的路边》
185、黄灿灿的一片伸向前方;
186、露西留连过的亭榭;
187、Ode IntimationsofImmortalityfromRecollectionsofEarlyChildhood1曾几何时,草地、溪流还有果树, THEREwasatimewhenmeadow,grove,andstream, 这大地,以及每一样平常景象,Theearth,andeverycommonsight, 在我眼里似乎Tomedidseem 都披着天光,Apparell'dincelestiallight,这荣耀,梦的开始.Thegloryandthefreshnessofadream.5只是现在已非从前;—— Itisnotnowasithathbeenofyore;— 我环视四野,Turnwheresoe'erImay, 白天黑夜,Bynightorday, 再也见不到昔日之所见.ThethingswhichIhaveseenInowcanseenomore.2彩虹去了又来,Therainbowcomesandgoes,10玫瑰依然可爱,Andlovelyistherose; 欢快的月亮Themoondothwithdelight环视四周,天宇寥廓无蔽,Lookroundherwhentheheavensarebare; 星夜的Watersonastarrynight散发着动人美丽;Arebeautifulandfair;15 初生的太阳辉煌灿烂;Thesunshineisagloriousbirth;但无论在哪里,我已明瞭ButyetIknow,where'erIgo, 有一种荣耀已永离了人间.Thattherehathpass'dawayagloryfromtheearth.3如今,鸟雀们的欢唱依旧 Now,whilethebirdsthussingajoyoussong, 羊羔们蹦跳依旧Andwhiletheyounglambsbound20 像叮咚不停的手鼓,Astothetabor'ssound, 唯独我,萌生一缕哀思:Tomealonetherecameathoughtofgrief:旋即的言说可以阻挡它的郁积,Atimelyutterancegavethatthoughtrelief, 于是我再次尝试坚强:AndIagainamstrong:瀑布自悬崖吹起他们的号角;Thecataractsblowtheirtrumpetsfromthesteep;25我的哀思焉能再错失这季节的流光.Nomoreshallgriefofminetheseasonwrong; 我听见回声在群山间流荡,Iheartheechoesthroughthemountainsthrong, 来自沉睡原野的风朝我呼啸,Thewindscometomefromthefieldsofsleep,大地一派欢欣;Andalltheearthisgay; 地和海Landandsea30在沉醉中放浪了形骸,Givethemselvesuptojollity, 怀着五月之心,AndwiththeheartofMay每一头牲畜都置身节庆:——Dotheverybeastkeepholiday;— 你,欢乐之子,ThouChildofJoy,
188、竟无动于衷,那才是灵魂麻木;
189、可露西已被埋进了墓里!
190、这时,月亮正徐徐坠落,
191、一边欢舞一边把头频点。
192、上帝呵!千门万户都沉睡未醒,
193、在鸽子溪边住家,
194、或心神空茫,或默默沉思,
195、威廉·华兹华斯(WilliamWordsworth,1770-1850年),英国浪漫主义诗人,曾当上桂冠诗人。其诗歌理论动摇了英国古典主义诗学的统治,有力地推动了英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展。他是文艺复兴运动以来最重要的英语诗人之一,其诗句“朴素生活,高尚思考(plainlivingandhighthinking)”被作为牛津大学基布尔学院的格言。华兹华斯代表作品《抒情歌谣集》,《丁登寺旁》,《序曲》《她住在人迹罕至的地方》《水仙花》