1、方寸天地:是指在小处有大,小事上能看出大事来,与一花一世界意同。
2、有合也有分
3、薪火相传:薪:柴火;薪火:火l炬,火把。意思是比较学问和技艺代代相传,或者是比喻师生接受不绝,或种族、血统、文化精神的传承,绵延不尽。出自战国•宋国蒙•庄周《庄子•养生主》:"指穷于为薪,火传也,不知其尽也。原以柴烧尽,火种仍可留传"。语法是偏正式,作谓语、宾语,含褒义。如我们要传承革命精神,蕲火相传。
4、宋祖英-高山上流云
5、论什么远和近
6、高天上流云
7、两个词语意思是一样的。薪尽火传:火烧着时,前一根柴烧尽,后一根柴紧接烧着,继续加柴,火永不熄。古时候比喻形骸有尽而精神不灭后,多用以比喻师傅传业于弟子,一代代地传下去。后人用来比喻学问和技艺代代相传。出处《庄子·养生主》:“指穷于为薪,火传也,不知其尽也。”
8、作曲:刘青
9、薪火相传:前一根柴刚烧完,后一根柴已经烧着,火永远不熄,比喻师生传授,学问一代代地继承下去。
10、都是同路人
11、莫道风尘苦
12、催开花儿千万朵
13、落地化甘霖
14、薪尽火传,比喻师父传业于弟子,一代代地传下去。
15、有晴也有阴
16、方寸世界:形容一个世界很小,与大世界相比较起来就好像只有方寸大小。
17、薪火相传原意形骸有尽而精神不灭释义古时候比喻形骸有尽而精神不灭;后人用来比喻学问和技艺代代相传。前一根柴刚烧完,后一根柴已经烧着,火永远不熄,比喻师生传授,学问一代代地继承下去。出处《庄子.养生主》:"指穷于为薪,火传也,不知其尽也。"原以柴烧尽,火种仍可留传。
18、沙漠也能披绿荫
19、近义词有继往开来,一脉相承;反义词有后继乏人,后继无人。
20、关于邮票的四字成语有:方寸世界,方寸之间,薪火相传,方寸天地。
21、作词:凯传
22、薪火相传:前一根柴刚烧完,后一根柴已经烧着,火永远不熄,比喻师生传授,学问一代代地继承下去。古时候比喻形骸有尽而精神不灭,后人用来比喻学问和技艺代代相传。
23、南来北往
24、莫怨人情老
25、一人栽下一棵苗
26、将心来比心
27、薪火相传,古时候比喻形骸有尽而精神不灭;后人用来比喻学问和技艺代代相传。
28、家家享天伦
29、独木难成林
30、千家万户敬老又扶幼
31、两种现实在一个空间交驳呈现:瓦丽卡贫病交加的身世记忆,瓦丽卡疲于奔命的仆佣生活。在极度渴睡的恍惚中,她甚至有点调皮地把娃娃掐死,然后,高兴地软在地上,沉沉睡去。 一个小保姆掐死了她照顾着的摇篮中的娃娃,只因为她渴睡---一百多年过去了,晚报多少匪夷所思的社会新闻相似着小瓦丽卡的故事,是世风日下人心不古,还是契诃夫似无能为力的读解不合世宜---事实是,我们能够体谅小瓦丽卡,可是谁也没办法救护她,她自己也不成,道德伦理势必成为重负,不过后面的事情估计是新闻与法律的,现在,在小说《渴睡》里,读者与作者,暂时忧郁地注视着睡死过去的小保姆,爱莫能助,无限伤心。我们是否在潜意识里祈盼自己所有的莫名其妙同样得以关注,契诃夫式的关注,即便于事无补,即便悖离心理学所谓的化解。 契诃夫写道:“我们必须写简单的事情:比如塞米诺维奇怎样和伊凡诺夫娜结婚了,就是这样。”摒弃冲突与悬念的文本回归生活本身巨大的奥秘与困惑,写作者出神入化地潜入角色灵魂,瓦丽卡的悲剧是一种宿命,而非选择,“那些绿色斑点、那些阴影、那只蟋蟀好像在笑”,她去世的父亲与挣扎于泥途的路人“睡得可真香。”被睡眠攥住的小保姆高兴于天亮后的奔忙“人一跑路,一走动,就不会像坐着那么困了。”但是,没多久,“忙”也赶不走“渴睡”了,她手中的刷子、刀子一个劲地往地下掉,“她极力跑得更快些,好赶走她的睡意。”又一个夜晚降临,渴睡极了的小保姆,低声哼唱着睡曲儿,为她手中摇篮里的小娃娃,为她无条件的保姆的本份。可是娃娃不住啼哭,声嘶力竭。娃娃已经啼哭了多久,还要多久?野地里的魅影是幻觉还是召唤?谁,借着瓦丽卡的意念与身体,断然掐住了那些响声? 原文: 夜间。小保姆瓦尔卡,这个13岁的姑娘,正在摇一个摇篮,里面躺着一个小娃娃;她哼着歌,声音低得刚刚听得见:睡吧,好好睡,我来给你唱个歌……神像前面点着一盏绿的小长明灯;房间里从这一头到那一头绷起一根绳子,上面挂着娃娃的襁褓和又大又黑的裤子。神像前面那盏长明灯在天花板上印下一大块绿斑,襁褓和裤子在火炉上、在摇篮上、在瓦尔卡身上投下长长的阴影……灯火一闪摇,绿斑和阴影就活了,动起来,好像让风吹动的一样,屋里挺闷。有一股白菜汤的气味和做靴子用的皮子的气味。 娃娃在哭。他早已哭得声音哑了,也累了;可是他还是不停地哭;谁也不知道他什么时候才会止住。可是瓦尔卡困了。她的眼皮睁不开,脑袋耷拉下来,脖子酸痛。她的眼皮和嘴唇都动不得,她觉着她的脸仿佛干了,化成了木头,仿佛脑袋变得跟大头针的针头那么细小似的。 “睡吧,好好睡,”她哼道,“我会给你煮点粥。” 火炉里有个蟋蟀在唧唧地叫。隔着门,在毗邻的房间里,老板和师傅阿法纳西在打鼾……摇篮怨艾地吱吱嘎嘎响,瓦尔卡哼着——这一切合成一支夜晚的催眠曲,要是躺在床上听,可真舒服极了。现在这乐曲却反而招人生气,使人难受,因为它催她入睡,她却万万睡不得,要是瓦尔卡睡着了(求上帝别让她睡着才好),主人们就要打她了。 灯火闪摇。那块绿斑和阴影动起来,扑进瓦尔卡的半睁半闭的、呆瞪瞪的眼睛里,在她那半睡半醒的脑子里化成朦胧的幻影。她看见乌云在天空互相追逐,跟孩子一样地啼哭。可是后来起风了,云散了,瓦尔卡就看见一条宽阔的大路,满是稀泥;沿了大路,一串串的货车伸展出去,背上背着行囊的人们在路上慢慢走,阴影摇摇闪闪;大路两旁,隔着阴森森的冷雾可以看见树林。忽然那些背着行囊、带着阴影的人倒在烂泥地上。“这是为什么?”瓦尔卡问。“睡觉,睡觉!”他们回答她,他们睡熟了,睡得好香,乌鸦和喜鹊坐在电线上,像娃娃一样地啼哭。极力要叫醒他们。 “睡觉吧,好好睡,我来给你唱个歌……”瓦尔卡哼着,现在她看见自己在一个黑暗的、闷得不透气的茅草屋里。 她那去世的父亲叶菲木·斯捷潘诺夫这时候正在地板上翻来覆去地打滚。她看不见他,可是她听得见他痛得在地板上打滚,哼哼唧唧。依他说来,他的“疝气病闹起来了”;他痛得那么厉害,一句话也说不出来,只有吸气的份儿,牙齿在打战,就跟连连打鼓一样:“卜——卜——卜——卜……” 她母亲彼拉盖雅已经跑到主人的庄园里去报告叶菲木要死了。她去了很久,应当回来了。瓦尔卡躺在炉台上,醒着,听她父亲发出“卜——卜——卜”的声音。不过这时候可以听见有人坐着车到茅草屋这边来了。那是从城里来的年轻的医师,正巧到主人家里作客,他们就把他打发来了。医师走进屋子;在黑暗里谁也看不见他长的什么模样,可是听见他在咳嗽,把门碰得咕咚咕咚地响。 “点上亮,”他说。 “卜——卜——卜,”叶菲木回答。 彼拉盖雅跑到炉台这儿来,开始找那个装着火柴的破罐子。在沉默中过了一分钟。医师摸了摸衣袋,划亮一根自己的火柴。 “马上就来,老爷,马上就来。”彼拉盖雅说。她从茅草屋里跑出去,没过多久拿着一截蜡烛头回来了。 叶菲木的脸蛋绯红,眼睛发亮,目光显得特别尖利,倒好像一眼看透了茅草屋和医师似的。 “喂,怎么回事?你怎么会这样了?”医师向他伛下腰去说,“哎!你病了很久吗?” “什么?要死啦,老爷,我的大限到了……我不能再在活人当中活下去了……” “不要胡说……我们会把你医好的!” “随您就是,老爷,我们感激不尽,不过我们知道……要是死亡已经来了,它可就不走了。” 医师在叶菲木身旁忙了一刻钟,随后他站起来,说:“我没办法……你得进医院才成,在那里他们会给你动手术。马上去吧……你非去不可!时候相当迟了,医院里的人都睡了,不过那没关系,我给你写封信就是。你听见没有?” “好老爷,可是他坐什么车去呢?”彼拉盖雅说,“我们没有马。” “没关系。我去跟你的主人说一声,他们会借给你一匹马。” 医师走了,蜡烛灭了,“卜——卜——卜”的声音又来了……过了半个钟头,有人赶着车子来到茅草屋门前。这是主人派来的一辆大车,把叶菲木送到医院去,他收拾停当,就走了……可是这时候来了美好晴朗的早晨。彼拉盖雅不在家;她到医院去看叶菲木怎么样了。不知什么地方有个娃娃在哭,瓦尔卡听见不知什么人在用她的声音唱道:“睡觉吧,好好睡,我来给你唱个歌……” 彼拉盖雅回来了;她在胸前画十字,小声说:“他们夜里给他治了病,可是将近早晨,他却把灵魂交给上帝了。祝他到天国,永久安息……他们说治晚了……应该早点治就行了……” 瓦尔卡走进树林,在那儿痛哭,可是忽然有人打她的后脑勺,下手那么重,弄得她的额头撞在一棵桦树上。她抬起眼睛,看见自己面前站着老板,那个皮匠。 “你在干什么,你这个贱丫头?”他说,“孩子在哭,你却睡觉!” 他使劲揪一下她的耳朵,她晃了晃脑袋,就摇那摇篮,哼她的歌。绿斑,裤子和襁褓的影子,跳动不定,向她.眼,不久就又占据了她的脑子。她又看见满是稀泥的大路。背上背着行囊的人和影子已经躺下去,睡熟了。瓦尔卡瞧着他们,自己也想睡得不得了;她恨不得舒舒服服地躺下去才好,可是她母亲彼拉盖雅在她身旁走着,催她快走。她们俩正在赶到城里去找活儿做。“看在基督面上,赏几个钱吧!”她母亲遇见人就央求,“发发上帝那样的慈悲吧,好心的老爷!” “把娃娃抱过来!”一个熟悉的声音回答她,“把娃娃抱过来!”那声音又说一遍,可是有气了,声音凶起来,“你睡着啦,下贱的东西?” 瓦尔卡跳起来,往四下里看一眼,明白了这是怎么回事:原来这儿没有大路,没有彼拉盖雅,没有遇见什么人,只有老板娘站在房中央,她是来给孩子喂奶的。那个宽肩膀的胖老板娘给孩子喂奶,摩挲他;瓦尔卡站在一旁瞧着她,等她喂完奶。窗外的空气已经变成蓝色,阴影和天花板上的绿斑正在明显地淡下去,快要到早晨了。 “把娃娃接过去!”老板娘说,扣好胸前的衬衫,“他在哭。大概是中了邪了。” 瓦尔卡接过娃娃来,把他放在摇篮里,又摇起来。绿斑和阴影渐渐不见了,现在没有什么人钻进她脑子里,弄得她的脑筋昏昏沉沉了,可是她还是困,困极了!瓦尔卡把脑袋搁在摇篮边上,摇动自己的全身,想把睡意压下去,可是她的眼睛还是睁不开,脑袋沉甸甸的。 “瓦尔卡,把炉子生上火!”她听见门外传来老板的声音。 这样看来,已经到站起来动手做事的时候了。瓦尔卡就离开摇篮,跑到草棚里去拿柴火,她暗暗高兴。人一跑路一走动,就不像呆坐着那么困了。她拿来柴火,生好炉子,觉得她那木头一样的脸舒展开来,她的思想也清楚起来了。 “瓦尔卡,烧茶炊!”老板娘喊道。 瓦尔卡把一根柴劈碎,可是刚刚把碎片点上,放进茶炊,她又听到一道命令:“瓦尔卡,把老板的雨鞋刷干净!” 她坐在地板上,擦雨鞋,心想要是把自己的脑袋钻进一只又大又深的雨鞋里去,睡上一小觉,那多好啊……忽然雨鞋胀大了,凸起来,填满了整个房间。瓦尔卡的刷子从手里掉下地,可是她立刻摇一摇头,睁大眼睛,极力瞧各种东西,免得它们长大,在她眼前浮动。 “瓦尔卡,把外面台阶洗一洗;让顾客瞧见这样的台阶多难为情!” 瓦尔卡洗台阶,收拾房间,然后把另一个炉子生上火,跑到商店里去。 活儿多的是:她一分钟的空闲也没有。 可是再也没有比站在厨房桌子旁边,一动不动,削土豆皮更苦的了。她的脑袋往桌子上耷拉下去,土豆在她眼前跳动,刀子从她手里掉下来,同时她那气冲冲的胖老板娘在她身边走动,卷起衣袖,大声说话,闹得瓦尔卡的耳朵里嗡嗡的响。伺候开饭、洗衣服、缝缝补补,也是苦事。有些时候,她恨不能往地板上一扑,什么也不管,睡它一觉才好。 白天过去了。瓦尔卡看见窗子渐渐变黑,就按一按像木头一样的太阳穴,微微笑着,自己也不知道为什么笑。昏黯的暮色摩挲着她那几乎睁不开的眼睛,应许她不久就可以好好的睡一觉。到傍晚,客人们到老板家里来了。“瓦尔卡,烧茶炊!”老板娘喊道。 老板家的茶炊很小,她不得不一连烧5回,客人们才算喝够了茶。烧完茶炊以后,瓦尔卡呆站了一个钟头,瞧着客人,等着吩咐。 “瓦尔卡,快跑去买3瓶啤酒来!” 她拔脚就走,尽量跑得快,好赶走那点睡意。 “瓦尔卡,快跑去买伏特加来!瓦尔卡,拔瓶塞的钻子在哪儿?瓦尔卡,把青鱼收拾出来!” 可是现在,客人们到底走了;灯火熄了,老板和老板娘都去睡了。 “瓦尔卡,摇娃娃!”她听见最后一道命令。 蟋蟀在炉子里唧唧地叫;天花板上的绿斑、裤子和襁褓的影子,又扑进瓦尔卡的半睁半闭的眼睛,向她……眼,弄得她脑子里迷迷糊糊。 “睡觉吧,好好睡,”她哼着,“我来给你唱个歌……” 娃娃还是啼哭,哭得乏透了。瓦尔卡又看见泥泞的大路、背着行囊的人、她母亲彼拉盖雅、她父亲叶菲木。样样事情她都明白,个个人她都认得,可是在半睡半醒中她就是弄不明白到底是什么力量捆住她的手脚,压住她,不容她活下去。她往四下里看,找那个力量,好摆脱它,可是她找不着。临了,她累得要死,用尽力气睁大眼睛,抬头看那闪闪摇摇的绿斑,听着啼哭声,这才找到了不容她活下去的敌人。 原来敌人就是那娃娃。 她笑了。她觉着奇怪:怎么这点小事以前她会没有弄懂呢?绿斑啦、阴影啦、蟋蟀啦,好像也笑起来,也觉着奇怪。 这个错误的观念抓住了瓦尔卡。她从凳子那儿站起来,脸上现出畅快的笑容,眼睛一……也不……,在房间里走来走去。她想到她马上就会摆脱那捆住她的手脚的娃娃,觉着痛快,心里痒酥酥的……弄死这个娃娃,然后睡,睡,睡吧……瓦尔卡笑着,挤了挤眼睛,向那块绿斑摇一摇手指头,悄悄走到摇篮那儿,弯下腰去,凑近那个娃娃。她掐死他以后,就赶快往地板上一躺,高兴得笑起来,因为她能睡了;不出一分钟她已经酣睡得跟死人一样了……
32、方寸之间:方寸之间表示很小的空间,使用时通常形成对比,比如方寸之间,尽显风范,就是说,虽然地方不大,但是风范很足。同样形容人心的时候得结合前后文。
33、顽石也能炼成金
34、地面上人群
35、前一根柴刚烧完,后一根柴已经烧着,火永远不熄,比喻师生传授,学问一代代地继承下去。
36、一人添上一根柴
37、讲的是一片爱
38、薪火相传古时候比喻形骸有尽而精神不灭;后人用来比喻学问和技艺代代相传。
39、人间处处春
40、一条道儿你和我
41、薪尽火传:柴虽烧尽,火种仍留传。(前一根柴刚烧完,后一根柴已经烧着,火永远不熄)比喻师父传业于弟子,一代代地传下去。